(C)Arranged by FUTATSUGI Kozo
作詞:ドイツ民謡、作詞・編曲:E.アンシュッツ
日本語詞:勝 承夫
1 小ぎつねコンコン 山の中 山の中 2 小ぎつねコンコン 冬の山 冬の山 3 小ぎつねコンコン 穴の中 穴の中
1. Fuchs, du hast die Gans gestohlen 2. Liebes Füchslein lass dir raten 3. Seine große lange Flinte |
2022年の年賀状用に描いたもの。歌詞との関連は、狐がテーマという点だけ。
《蛇足》 日本の唱歌だと思われていますが、原曲はドイツの童謡。ドイツ語圏では、知らない子どもはいないというほど人気のある童謡です。
教師であるとともに、詩人・作曲家でオルガニストだったエルンスト・アンシュッツ(Ernst Gebhard Salomon Anschütz 1780-1861)が、1824年にドイツの古い民謡を編曲し、歌詞をつけて発表したもの。
発表時のタイトルは『警告(Warnung)』でしたが、一般には1番の最初の1行が曲の呼び名になっています。
歌詞は、おおむね次のような内容:
こらキツネ、ガチョウを盗んだな。返せよ。返さなければ猟師に鉄砲で撃たれるぞ。
小ギツネちゃん、泥棒になるなよ。おまえにガチョウの焼き肉は必要ない。ネズミで満足しておけ。
猟師はでかく長い鉄砲で、おまえを撃つぞ。おまえ赤く染まって死んでしまうぞ。
狩猟民族と農耕民族の違いとでもいいましょうか。勝承夫(かつ・よしお)のゆったりした歌詞とは、ずいぶん雰囲気が違います。
アンシュッツは、盗みはだめだという教訓的な趣旨でこの歌詞を作ったようですが、日本では、幼い子どもを怖がらせるような歌は、あまり好まれません。
なお、アンシュッツは、同じ1824年に、クリスマス・キャロルとして広く歌われている『樅の木(O Tannenbaum)』を作っています。
勝承夫の歌詞で歌われるようになったのは、昭和22年(1947)から。最後の国定教科書の1つとして発行された『三年生の音楽』に掲載されました。
国定教科書とは、執筆・編集を文部省(当時)が行い,全国の学校で一律に使用させた教科書。最後の国定教科書は、国定ではあったものの、新憲法下の新しい学習指導要領に沿って編纂されました。
『小ぎつね』はかなり長く教科書に載ったようですが、今も音楽の授業で使われているかどうかはわかりません。
勝承夫は、『故郷の人々』『灯台守』『夜汽車』『歌の町』などのほか、膨大な数の小・中・高校・大学の校歌を作詞しています。
(二木紘三)